Los gecos y la “marca de la castidad” en la antigua China: historia, creencias y simbología
¿Sabías que en la China imperial se usaron salamanquesas —o gecos— como un método para comprobar la virginidad femenina?
Esta sorprendente práctica, documentada durante más de dos mil años, aparece en textos médicos, relatos de lo extraño, literatura histórica y en las creencias populares del periodo imperial chino.
En este artículo te explico qué era el shougong (守宫), por qué estas criaturas eran llamadas “guardianes del palacio”, cómo se preparaba la famosa marca de castidad, y cuál podría ser el origen de esta tradición tan inusual.
¿Qué era el shougong? El “guardián del palacio”
En la literatura china, una de las formas antiguas más comunes de referirse al geco era shougong, literalmente “guardián del palacio”.
El “palacio” no era un edificio real, sino una metáfora del cuerpo femenino y, más concretamente, de la virginidad.
Los gecos recibieron este nombre porque se creía que, tras determinados rituales, podían marcar el cuerpo de una joven con una señal que solo desaparecería si mantenía relaciones sexuales.
La receta de la marca de la castidad
Wolfram Eberhard, en The Local Cultures of South and East China, describe así la práctica:
- Se alimentaba a una salamanquesa con cinabrio (sulfuro de mercurio).
- Cuando había ingerido grandes cantidades, se la mataba y se trituraba hasta obtener un polvo fino.
- Ese polvo rojo se aplicaba en la piel de una muchacha.
- La marca no debía borrarse “mientras siguiera siendo casta”.
El resultado: una marca mágica que actuaba como prueba de virginidad.
La prueba aparece ya en una tumba sellada hace 2.200 años
Un manuscrito médico hallado en la Tumba 3 de Mawangdui (cerrada poco después del 200 a.n.e.) ya describe un método para crear esta prueba de virginidad a base de geco y cinabrio.
Esto demuestra que la creencia es muy anterior a la era imperial.
La receta más antigua conservada
La versión más influyente se encuentra en el Bowu zhi, recopilado por Zhang Hua (232–300). Este famoso compendio de relatos de lo extraño explica así el proceso:
“Si lo mantienes en un recipiente y lo alimentas con cinabrio, su cuerpo se volverá completamente rojo.
Tras consumir siete jin, fúndelo y machácalo diez mil veces.
Aplica el polvo en el cuerpo de una muchacha.
No desaparecerá en toda su vida, salvo que mantenga actividad sexual.”
Desde la dinastía Song, la sangre de geco empezó a considerarse igual de efectiva que el preparado con cenizas y cinabrio.
Un símbolo del destino femenino en los harenes imperiales
Desde la dinastía Tang, la marca roja de salamanquesa aparece en numerosas biografías de mujeres. Su significado era doble:
- Si desaparecía pronto, se interpretaba como deseo de casarse.
- Si persistía, simbolizaba la vida frustrante de las mujeres del harén, relegadas y nunca llamadas por el emperador.
Estas referencias generaron siglos de especulación sobre la castidad de figuras históricas.
¿Por qué una salamanquesa? El vínculo con el dragón
Ni Eberhard ni Milburn proponen un origen final para esta tradición, pero hay una pista importante:
El geco se consideraba un pequeño dragón, un “hermano menor” del animal sagrado asociado al poder imperial.
Era tan venerado que se le pedía lluvia en rituales y, otras veces, se le culpaba de producir granizo.
Si tenemos en cuenta que el emperador era el Hijo del Dragón, la idea de marcar a las jóvenes destinadas al harén con la sangre del “dragoncito” encaja bien en la simbología imperial.
Una práctica aristocrática que se convirtió en creencia popular
Todo indica que la costumbre surgió en entornos aristocráticos y palaciegos.
Una vez establecida la creencia, actuó como profecía autocumplida:
- Las jóvenes no se atrevían a mantener relaciones por miedo a que la marca desapareciera.
- Tampoco se atrevían a borrarla por higiene.
Así, la marca funcionaba como un mecanismo de control social.
De ahí que el nombre shougong, “guardián del palacio”, sea tan apropiado: era literalmente el guardián de la moral sexual del palacio.
Para saber más
- Wolfram Eberhard, The Local Cultures of South and East China, Brill, 1968.
- Olivia Milburn, The Imagery of House Geckos and Tokay Geckos in Imperial Era Chinese Literature, Sino-Platonic Papers, nº 346, 2024.
Sobre mí: Hace ya muchos años que llegué a China y desde entonces he compaginado mi tiempo entre los viajes y el estudio de la cultura de este país. Mis investigaciones más populares son las relativas a los caracteres chinos (Caracteres chinos: un aprendizaje fácil basado en su etimología y evolución), el Matriarcado en China (hay un libro con ese título), y las culturas de las minorías (Shangrilá). Puedes ver mis videos en Youtube, o mis fotos en Instagram (pedroyunnan).
En los viajes me he especializado en Yunnan, Tíbet, la Ruta de la Seda y otros lugares poco conocidos. Escríbeme si tienes pensado venir a China. La agencia con la que colaboro proporciona un servicio excelente y un precio imbatible. Tienes mi correo abajo.
Últimos artículos
Así comienza el Wenzi, un clásico taoísta poco conocido
Así comienza el Wenzi, un clásico taoísta poco conocido. El Wenzi (文子) es un antiguo texto taoísta atribuido a un discípulo de Laozi. Aunque su autenticidad ha sido debatida a lo largo de la historia, su contenido refleja con claridad la cosmovisión del Dao y su...
Una humilde propuesta para repensar la periodización histórica: ir más allá de las dinastías en la historia de China
Una humilde propuesta para repensar la periodización histórica: ir más allá de las dinastías en la historia de China Las narrativas históricas nunca son neutrales. La forma en que dividimos el tiempo refleja no solo los hechos que elegimos recordar, sino también los...
El Primitivista: el filósofo taoísta de la simplicidad
El Primitivista: el filósofo taoísta de la simplicidad. El clásico taoísta, Zhuangzi no es la obra de un solo filósofo Cualquiera que se acerque un poco a las obras fundamentales del taoísmo enseguida descubre que el libro llamado Zhuangzi no es la autoría del...
Un antiguo libro sobre la minoría Sani-Yi
Alguien se preguntará si tiene algún sentido leer en las primeras décadas del siglo XXI un libro escrito en las últimas del XIX. Está claro que la persona que ha gastado un poco de su tiempo traduciéndolo, revisándolo, cambiando los nombres antiguos a la escritura...
Reconocimiento al libro sobre los caracteres chinos
Reconocimiento al libro sobre los caracteres chinos ¡Buenas noticias!Me alegra compartir que mi libro Chinese Characters: An Easy Learning Based on Their Etymology and Evolution, la versión inglesa de “Caracteres chinos: un aprendizaje fácil basado en su etimología y...
El Festival Qingming: De Fiesta de Primavera a Festival de los Muertos
El Festival Qingming: De Fiesta de Primavera a Festival de los Muertos. El Festival Qingming (清明节) es en la actualidad el Día de los Muertos en China, la fecha en la que la gente se acuerda de sus familiares fallecidos y viaja a los cementerios situados en las afueras...








