La economía del arado humano en la China del siglo XVII

La economía del arado humano

Según La explotación de las obras de la naturaleza, un libro chino del siglo XVII:

En los hogares agrícolas donde no hay bueyes disponibles, los campesinos fijan un palo al arado y dos hombres lo tiran colocándolo sobre sus hombros, caminando uno detrás del otro. Un día de trabajo de dos hombres equivale al de un buey. Si los agricultores no tienen bueyes para arrastrar un rastrillo, construyen un rastrillo giratorio que es tirado por dos hombres. Usan sus hombros y manos para manejar el rastrillo y romper los terrones de tierra. Un día de trabajo de dos hombres equivale al de tres bueyes.

En las llanuras centrales de China solo hay dos tipos de ganado: el búfalo de agua y el buey amarillo, siendo el primero el doble de fuerte que el segundo. Sin embargo, criar búfalos de agua requiere el doble de cuidados en comparación con los bueyes amarillos, ya que deben alojarse en cobertizos de tierra durante el frío invierno y disponer de un estanque para bañarse en verano. Antes del equinoccio de primavera, el ganado suda mucho mientras ara, por lo que debe ser llevado inmediatamente a los cobertizos antes de que llueva para evitar la exposición a la lluvia. No obstante, después de la lluvia de granos (Guyu), son inmunes al viento y la lluvia.

Los agricultores en las áreas alrededor de Suzhou utilizan azadas en lugar de arados y no emplean ganado de trabajo. Considerando el costo del ganado, su alimentación y los riesgos de enfermedades, robos y muerte, los campesinos pobres prefieren el uso de la fuerza humana para arar. Si una familia campesina con ganado puede trabajar diez mu de tierra, un agricultor industrioso, usando solo una azada, puede trabajar cinco mu. Dado que estas familias no tienen ganado de trabajo, no necesitan preocuparse por cultivar pasto forrajero ni pastorear, y pueden plantar frijoles, trigo, sésamo y hortalizas después de la cosecha. La cosecha de estos granos y vegetales compensará la pérdida de los cinco mu de tierra que no pueden ser cultivados con ganado de trabajo. Parece ser un buen arreglo. (Song Yingxing. Tiangong kaiwu. Guangdong Education Publishing House. 2011. p. 15.)

Tiangong kaiwu 天工開物 (La explotación de los tesoros celestiales) es un compendio sobre industria, agricultura y artesanía escrito a finales del período Ming 明 (1368-1644) por Song Yingxing. Es una de las obras más importantes sobre ciencia y tecnología en la China antigua. Debido a la amplitud de sus temas, puede considerarse una enciclopedia de los oficios y la industria en la China premoderna. A diferencia de textos anteriores que se basaban en especulaciones cosmológicas, el Tiangong kaiwu se fundamenta principalmente en la experiencia práctica, proporcionando al lector una gran cantidad de información útil. (Ulrich Theobald. Tiangong kaiwu 天工開物. Chinaknowledge. 2010.)

Últimos artículos

The Dai of Dehong Prefecture

The Dai of Dehong Prefecture

Santasombat, Yos. Lak Chang: A Reconstruction of Tai Identity in Daikong. Canberra, AUS: Pandanus Books, 2001. p 1. (Introduction) The Tai ethnic group, in its different branches, is beyond any doubt one of the most widespread of any ethnic group in the Southeast...

The sacred forests of the Dai

The sacred forests of the Dai

The sacred forests of the Dai: Protecting the ancestors - protecting nature. Among the indigenous peoples that inhabit the south of China, there are a good number that have near their villages a small grove that they consider sacred. Usually they believe that this...

Chinese character 钦 qin – admire

Chinese character 钦 qin – admire

Chinese character 钦 qin – admire. 1. Admire 2. Respect HSK -6 STROKES - 9 RADICAL - 钅Elements  ----  Open mouth 欠 + metal 钅. Phonetic series 欠. A person with the mouth opened 欠 before a metallic 钅 (jīn phonetic) or golden object.钦佩  qīnpèi - admire; esteem. 钦慕  qīnmù...

Chinese character 砍 kǎn – cut

Chinese character 砍 kǎn – cut

砍 kǎn – cut Main meanings: ① cut, chop ② cut down  HSK - STROKES - 5 RADICAL - 石 Etymology: Elements  ----  Open mouth 欠 + stone 石. Phonetic series 欠. A stone 石 knife that leaves a void 欠 when cutting.  Main Words: 砍柴 kǎnchái cut firewood. Discussion and sources More...

Chinese character 软 ruǎn – soft; flexible

Chinese character 软 ruǎn – soft; flexible

Main meanings: ① soft, weak ② flexible ③ timid HSK - STROKES - 8 RADICAL - 车   Etymology: Elements  ----  The soft 欠 part + a car 车. Phonetic series 欠. The soft 耎 (as the beard 而 of a man 大 changed to 欠), part of a chariot 车. Here soft 欠 replaces an old character...

Una teoría china de la evolución

Una teoría china de la evolución

En un principio toda la material era transparente, difusa y sin diferenciación. En ella habitaban los poderes duales sutiles, etéreos y eternos; siendo uno de ellos viril, cálido, radiante y activo y el otro femenino, frío, sombrío e inactivo. Los poderes recíprocos...