El viejo cazador de tigres. Una historia de Ji Xiaolan

El viejo cazador de tigres. Una historia de Ji Xiaolan

Cuando mi primo Zhonghan era magistrado del condado de Jingde, hubo un tigre que causó estragos cerca de la ciudad e hirió a varios cazadores que no lograron atraparlo. Los lugareños decían: «Sólo Tang, el hábil cazador de Huizhou, puede eliminar esta amenaza».

Según Dongyuan Dai, de Xiuning, «durante la dinastía Ming, había una persona llamada Tang que estaba recién casada pero fue asesinada por un tigre. Más tarde, su mujer dio a luz a un hijo y le dijo: ‘Si no puedes matar a un tigre, no eres mi hijo. En las generaciones futuras, si alguno de tus descendientes no puede matar a un tigre, tampoco será mi descendiente’. Por eso la familia Tang ha podido cazar tigres durante generaciones».

 Así que enviaron a un funcionario con una recompensa. El funcionario regresó con dos cazadores excepcionalmente hábiles de la familia Tang. Cuando llegaron, uno era un anciano de pelo blanco y tos, mientras que el otro era un joven de unos dieciséis o diecisiete años. Decepcionado, mi primo ordenó que prepararan comida. Al notar la insatisfacción de Zhonghan, el anciano se medio arrodilló y dijo,

«He oído que el tigre está a menos de cinco li de la ciudad. Deberíamos ir a atraparlo primero, y no es demasiado tarde para comer después».

A continuación, se dejó guiar por los sirvientes. Cuando llegaron a la entrada del valle, los criados dudaron si seguir adelante, pero el anciano hizo una mueca y dijo: «Yo estoy aquí, ¿por qué tenéis miedo?».

Cuando hubieron recorrido la mitad del valle, el anciano se volvió hacia el joven y le dijo: «Parece que la bestia está dormida. Despiértala con un rugido de tigre». El joven emitió un rugido de tigre, y el tigre salió del bosque y se abalanzó directamente sobre el anciano. El anciano empuñó un hacha de mango corto, de unas ocho o nueve pulgadas de largo y media pulgada de ancho, y la levantó con un brazo. Cuando el tigre se abalanzó, esquivó hacia un lado, y el tigre saltó por encima de su cabeza y cayó al suelo, manando sangre.

Mirando de cerca, todo el cuerpo del tigre, desde la barbilla hasta la cola, había sido cortado por el hacha. Los recompensaron y los despidieron. El anciano dijo que había entrenado sus brazos durante diez años y sus ojos durante diez años. Sus ojos no parpadeaban ni siquiera cuando los barrían con una escoba, y sus brazos eran tan fuertes que ni siquiera un hombre fornido podía moverlos cuando colgaba de ellos.

Zhuangzi dijo: «Hazte hábil con el espíritu». Los hábiles no son más que los que se han vuelto diestros. Es digno de confianza. Una vez vi al insigne historiador Sibiao escribiendo en un pergamino en la oscuridad, y no era diferente de cuando sostenía una vela. También he oído que el famoso Liwen de Jinghai puede escribir un carácter en cada trozo de papel cortado de cien pulgadas cuadradas. Los trozos estaban apilados hacia el sol, y no había ni un solo trazo que se desviara. Todo es cuestión de práctica, no de una habilidad extraordinaria.

Si estás interesado en el simbolismo del tigre en China puede interesarte mi libro El Tigre en China: Imagen y Símbolo.

Últimos artículos

Caratteri cinesi 满 mǎn – pieno

Caratteri cinesi 满 mǎn – pieno pieno soddisfatto molto HSK -3 tratti - 13 RADICALE - 氵 La parte destra deriva da un pittogramma arcaico di due 两 contenitori 鬲 legati saldamente. Acqua 氵 che scorre da due两 contenitori 鬲 collegati, che significa “pieno”.满意    mǎnyì –...

Caratteri cinesi 辆 liàng – auto

Caratteri cinesi 辆 liàng – auto parola per misurare i veicoli auto. HSK -3 tratti - 11 RADICALE - 车 Due 两 carrozze 车. Iniziare a contare le carrozze.三辆车      sānliàngchē -  tre auto.Altri post sui caratteri cinesi

Caratteri cinesi 两 liǎng – due

Caratteri cinesi 两 liǎng – due due unità di peso. HSK -2 tratti - 8 RADICALE - Sembra il pittogramma dei finimenti di una carrozza trainata da due cavalli. Ecco due persone 人 in una carrozza coperta 一.两个人  liǎnggèrén due persone.Altri post sui caratteri...

Taishan la montagne sacrée

Taishan la montagne sacrée

La montagne Taishan, la vie et la mort dans la culture chinoise, selon l'ouvrage d'Edouard Chavannes Page 3. Les montagnes sont, en Chine, des divinités. Elles sont considérées comme des puissances naturistes qui agissent d’une manière consciente et qui peuvent, par...

Chinese character 次 second, times

Chinese character 次 second, times

Chinese character 次 second, times second times, order inferior remain stand. HSK - 2 STROKES - 6 RADICAL - 冫Elements  ----  two 二  + open mouth 欠. Phonetic series 次. This is two 二 breaths (or two sneezes) with an open mouth 欠, emphasizing the second one. Second >...

The sacred Taishan mountain

The sacred Taishan mountain

Taishan Mountain, life and death in Chinese culture, according to the work of Edouard Chavannes  Mountains are, in China, divinities. They are considered as nature powers who act in a conscious way and who can, therefore, be made favourable by sacrifices and touched...