Poemas del río Wang

 

POEMAS DEL RÍOS WANG.- Wang Wei
Madrid, Editorial Trotta, 2004. Traducción y edición de Pilar González España.

En los últimos años se han publicado en España diversas traducciones de poesía clásica china, especialmente de la poesía china de la dinastía Tang. Por ejemplo, del libro que nos ocupa, Poemas del río Wang, de Wang Wei, tenemos dos traducciones en español muy próximas en el tiempo de su publicación: la primera traducción fue de Juan Ignacio Preciado, con la colaboración de Clara Janés (Ediciones del Oriente y el Mediterráneo, 1999), y esta segunda de Pilar González España. Tampoco hay que olvidar la traducción realizada por Anne-Hélène Suárez sobre el mismo poeta (99 cuartetos de Wang Wei y su círculo, Pre-Textos, 2000). Estas traducciones han conseguido que el nombre de Wang Wei ya no sea un total desconocido en el ámbito de la poesía española y que su poesía se sitúe a la altura de los otros grandes poetas de la dinastía Tang, como Li Bai (701-762), Du Fu (712-770) y Bai Juyi (772-846)..
La edición que ha realizado Pilar González España está inspirada en la que fue su tesis doctoral. Incluye dos traducciones, una más literal (junto al texto original chino) y otra versión personal de la traductora, lo que permite apreciar el trabajo en el proceso de translación; la autora cree que la traducción literal "no sólo perjudica extremadamente a la percepción que pueda tener el lector occidental de la lengua china, sino que, además, deforma completamente el mensaje, en este caso, poético. El lector chino, al leer un poema, va comprendiendo el significado del mismo a través de bloques semánticos, como ocurre con cualquier otra lengua occidental." Además, cada poema va acompañado por un comentario de la traductora, menos academicista y más cerca del ensayo poético.
Wang Wei (699-761) es uno de los grandes poetas de la literatura clásica china. También fue un gran pintor, fundador de la llamada "escuela del sur de pintura." Esta faceta artística va ligada estrechamente a su poesía, porque Wang Wei fue el gran poeta de la poesía de paisaje. Para acercarse a su obra, el lector debe tener en cuenta las corrientes religiosas y de pensamiento que alimentaron espiritualmente al poeta: el taoísmo y el budismo "chan" (Zen, en Japón). En un principio, imbuido por el espíritu más inquieto de la juventud, el taoísmo iluminó su sentido de la vida; más tarde el budismo marcaría su existencia. Wang Wei se compró una casa a las afueras de la capital, junto al río Wang, donde se compusieron los poemas de este libro. Al morir su madre, construyó un templo en su memoria. Inmerso en esta naturaleza, acompañado por su buen amigo Pei Di, vivió en armonía en total soledad, dedicado a la meditación, disipándose en el paisaje como un elemento más de la naturaleza. Wang Wei siempre fue de carácter solitario y amigo del retiro; junto al río Wang encontró el lugar perfecto para alejarse del complicado mundo de la Corte. La voz del hombre se disipa en medio de las montañas y los bosques. En este mismo lugar encontró un refugio de paz después de la agitada revuelta de An Lushan, que marcaría un antes y después en la historia de la dinastía Tang, cuando tuvo que sufrir una periodo de prisión acusado de traición.
Los poemas del río Wang se componen de 20 poemas, de cuatro versos cada uno; cada verso está formado por cinco caracteres. La Naturaleza es la esencia de toda la obra. La contemplación, la meditación, la quietud y la soledad son los rasgos distintivos que marcan la lectura de estos poemas. Wang Wei logra la plenitud con la poesía de paisaje. Su faceta pictórica no se puede desligar de su creación poética. Las dos artes confluyen en su forma de expresarse y de manifestar su sensibilidad artística. Pintura y poesía, poesía y pintura. El medio: el paisaje, la interiorización de la contemplación de la naturaleza a través de la palabra.
En suma, esta versión de Wang Wei es una aportación muy completa de uno de los poetas más importantes de la dinastía Tang, la Edad de Oro de la poesía china, que nunca deja de sorprendernos por su elevada calidad lírica.

JAVIER MARTÍN RÍOS


| Home| Libros| Viajes| Arte | Nombre chino | Etnias | Horóscopo | Cultura | Quienes somos | | Contacto ||

Copyright © 2004 www.chinaviva.com